But can this be possible?
Humour is by definition an Anglo-Saxon concept i. Where British humour has a lot to do with self derision — which is perceived as demonstrating low self-esteem in France.
My own perception of French Gaulois humour is that it can be as naughty as English humour, the only difference being…in the way it is laid out!!!
French version is usually quite literal we call a spade a spade!! But everybody…eventually… works it out!
Making an innocent remark such as: English humour is somehow more subtle: For example Pantomimes at Christmas times are one of my favourite entertainments ever… as I come from another culture… it becomes the d challenge of a few days to fully understand the different messages delivered…hence making my enjoyment bigger when I finally get it!.
Traditionally performed at Christmas, with family audiences consisting mainly of children and parents, British pantomime is now a popular form of theatre, incorporating song, dance, buffoonery, slapstick, cross-dressing, in-jokes, audience participation, and mild sexual innuendo.
There are a number of traditional story-lines, and there is also a fairly well-defined set of performance conventions. It was cherished by the upper social class but has now spread to the whole society.
It tends to analyse a given situation and extract the most absurd sides in order to highlight the ridicule of the situation. This allows the person to distance him or herself from the situation, thus enabling them, in some cases, to take an objective decision.
This nonsense approach forms the art of developing absurd ways of thinking based on a logical approach!!! Absolutely fantastic for imaginative personalities as it brings one to unkown territories of fantasy …one can banter indefinitely … To summarize: English humour or French esprit??
Of course I will give you a twisted answer as I believe both have their defined role to play in their given culture.The most noticeable difference between American and British English, is, of course, the pronunciation. One remembers the scene from Love Actually where Collin is asked by the three beautiful American girls to say words like “straw” and “bottle”.
This might be biased since I am American and the Office is my favorite show but here I go anyways.
I went out and bought the British Office. I had heard some great things about it and I love Ricky Gervais.
Short Canada Jokes Q: Did you hear about the war between Newfoundland and Nova Scotia? What's the difference between an American and a Canadian? A: An Canadian not only has a sense of humour but can also spell it. Q: What do urine samples and Canadian beer have in common? A: The taste! Whats the difference between a Canadian and a. They may share a language, but Brits and Americans swear like strangers. A new book explores the risks of transatlantic banter – and the classic curse that always translates. British and American English – vocabulary differences British E. handbag mad torch petrol cotton wool sticking plaster aeroplane airplane flat dialling code car park dustbin ashcan perambulator (pram) tart banknote crisps wallet billfold milliard form.
Joking aside, British really do have unique sense of humour He highlighted the difference between Ricky Gervais's dreadful character David Brent and his much less embarrassing US counterpart. French Deism. With other English influences Deism entered France, where, however, only its materialistic and revolutionary phases were seized upon, to the exclusion of that religiosity which had never been lost in England.
The big one is to whether humor has a universal style, or whether different approaches to humor are needed for different cultures. British humor, by the way, is . Hi Kirk Is is alright to use both American and British English at the same time?